lunes, 16 de septiembre de 2024

Reunión (4). Poesía china

 

DGD: Postales, 2021-2024.

 

r e t r a t o s   (e n)   (c o n)   p o s t a l e s

Reunión (4). Poesía china

 

[Cantar a la poesía china es cantar a la simultaneidad. Posible ejemplo: los novecientos volúmenes de la Antología poética de la dinastía Tang, en los que pueden leerse 48,900 poemas de más de 2,200 poetas, sólo representan a una pequeña parte de la poesía creada en ese periodo de menos de tres siglos (618-907). Perfecta conjunción de palabra y música, los primeros poemas chinos conservados tienen más de tres mil años. El poeta chino no sólo es músico sino también pintor: su caligrafía es pintura que canta. Imbuida de taoísmo, la poesía china gusta de la descripción de la naturaleza, y de ahí la primacía del género shanshui, “montañas y ríos”, pero es necesario advertir que caracteres como luna, flor, nube, lluvia, árbol, pájaro, no son solamente temáticos sino también, por así decirlo, “alfabéticos”; el chino no tiene un sistema de escritura fonético o silábico: no está compuesto por una serie de letras sino por un flujo de imágenes. El poeta no sólo habla “de” la luna sino “con” ella, para componer una estrofa en que las imágenes se insertan unas en otras en mil formas expresivas (como indica una frase taoísta, “La poesía te lleva hasta el interior del cuadro”). De ahí la riqueza y abundancia de contenidos en la poesía china: versos épicos, cuadros de costumbres, crónica histórica, crítica social, géneros que son constelaciones interrelacionadas: poesía narrativa (xushi shi), de Inmortales (youxian shi), de frontera (biansai shi), de gineceo (xianglianti), de campos y jardines (tianyuan shi), elegiaca (aici), mural (tibi), poemas improvisados (kouzhan)...

      En esta mínima reunión dialogan Yuan Haowen (1190-1257), Zhang Kejiu (ca. 1278-1348), Zhuoxian (ca. 1235-1314) y Zhang Ruoxu (660-720). De este último sólo dos poemas sobreviven, uno de ellos el portentoso “La luna sobre el río en una noche de primavera”, al que un influyente poeta del siglo XX, Wen Yiduo, llamó “el poema de todos los poemas, la cumbre de todas las cumbres”. (DGD)]

 


 


 


 


 


 

*

 

P O S T A L E S  /  D G D  /  E N L A C E S

Voces de Antonio Porchia

Postales

Postales de poesía

 

 

No hay comentarios: