![]() |
DGD: Postales, 2022-2024. |
r e t r a t o s (e n) (c o n) p o s t a l e s
Reunión (20). La mirada, 7: Antonio Porchia
[Antonio Porchia (1885-1968) nació en el pueblo de Conflenti (Catanzaro), en la Calabria italiana; su familia emigró a la Argentina en 1906 y Porchia, que a los pocos días de su arribo ha de cumplir los 21 años de edad, se dedica a diversos oficios manuales y en el barrio de La Boca hace amistad con un grupo de pintores y escultores anarquistas que han formado la “Agrupación de Gente de Arte y Letras Impulso”. Varios de ellos lo instan a publicar en libro esas breves sentencias que brotan en su conversación y a las que decide llamar voces. Un ejemplar de esta primera edición de Voces (Impulso, 1943) llega a manos del poeta y crítico francés Roger Caillois, que se encuentra en la Argentina trabajando para la UNESCO y en la redacción de la revista Sur. Asombrado, Caillois busca a Porchia y le dice: “Por esas líneas yo cambiaría todo lo que he escrito”.
De vuelta en Francia, Caillois traduce las voces y las hace publicar en revistas parisinas y luego en una plaqueta (1949). La lectura de esta traducción despierta la admiración de Henry Miller, que incluye a Porchia entre los cien libros de una biblioteca ideal, y lleva a André Breton a exclamar: “El pensamiento más dúctil de expresión española es, para mí, el de Antonio Porchia, argentino”. La resonancia de su obra continúa a través de traducciones al francés, alemán, italiano e inglés. En Argentina, la editorial Sudamericana lanza en 1956 una publicación masiva que se irá imprimiendo y agotando regularmente, lo mismo que otras ediciones.
El poeta Roberto Juarroz dejó registro de un momento entrañable de su amistad con Antonio Porchia: “Sólo a él le he escuchado la singular frase con que siempre nos despedía: Traten de estar bien. Era casi un pedido, algo así como una apelación infinitamente tierna y delicada: un llamado a nuestra posibilidad de ser a pesar de todo. Era como si nos recomendara: ‘Hagan también lo posible, aunque persigan lo imposible’. Y a veces agregaba una exhortación conmovedora, que sintetizaba de algún modo su mejor deseo y una recóndita nostalgia: Acompáñense.” (DGD)]
*
Antonio Porchia: Voces reunidas, UNAM, Coordinación de Humanidades, México, 1999. | Alción, Córdoba (Argentina), 2006. | Pre-Textos, Valencia (España), 2006. | Gárgola, Buenos Aires, 2017. | Universidad Autónoma de Querétaro, 2020; ed. de D.G.D., Alejandro Toledo y Ángel Ros.
Roberto Juarroz: “Antonio Porchia o la profundidad recuperada”, en Plural, vol. IV, núm. 11, México, agosto de 1975. Postfacio a la primera traducción francesa de la obra de Porchia: Voix, Fayard, col. Documents Spirituels, París, 1979; trad. de Roger Munier. Incluido en Roberto Juarroz: Poesía y creación, Carlos Lohlé, Buenos Aires, 1980; ed. de Guillermo Boido.
*
P O S T A L E S / D G D / E N L A C E S
No hay comentarios:
Publicar un comentario